Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Italian
Russian
Spanish
13.03.2006
<<
|
>>
1
23:42:59
rus-dut
gen.
развращённость
verwording
ЛА
2
23:35:42
eng-rus
mil.
dropship
десантный корабль
bk
3
23:26:16
rus-dut
gen.
напр.: afgedwongen bekentenis - вынужденное признание
afgedwongen
ЛА
4
23:23:44
rus-dut
gen.
см.: gedwongen
afgedwongen
ЛА
5
22:40:37
eng-rus
gen.
improve academically
повысить качество образования
(об учебном заведении)
felog
6
22:36:37
eng-rus
gen.
improve academically
повысить уровень знаний
felog
7
22:36:09
eng-rus
gen.
depoliticize
деполитизировать
bookworm
8
22:01:39
eng-rus
gen.
double as
являться по совместительству
bookworm
9
22:00:22
eng-rus
gen.
Eurоpean Free All³ance
Европейский Свободный Альянс
e_nellson
10
21:59:03
rus-fre
gen.
тужиться
pousser
(во время родов)
Iricha
11
21:40:38
rus-fre
real.est.
инвестор-застройщик
promoteur immobilier
Iricha
12
21:16:25
rus-ger
law
объявить в розыск
jemanden zur Fahndung ausschreiben
YuriDDD
13
21:07:09
rus-fre
tel.
звёздочка
étoile
f
(клавиша на телефоне)
Iricha
14
20:52:11
rus-fre
tel.
решётка
dièse
(клавиша на телефоне)
Iricha
15
20:24:19
eng-rus
progr.
hashing
хеш-секционирование
(СУБД)
shoorah
16
20:22:36
eng-rus
progr.
range partitioning
секционирование по диапазонам ключей
(СУБД)
shoorah
17
20:18:37
eng-rus
gen.
correspond to reality
соответствовать реальности
bookworm
18
20:00:08
rus-ita
law, ADR
после поставки в конце месяца
D.F. F. M.
dopo fornitura fine mese
Irina_33
19
19:58:17
rus-ita
law, ADR
после поставки
D.F.
dopo fornitura
Irina_33
20
19:55:06
rus-ita
bank.
Прямой перевод
R.D.
Rimessa Diretta
Irina_33
21
19:53:11
rus-ita
bank.
Банковский перевод
RB
Rimessa Bancaria
Irina_33
22
19:51:00
rus-ita
bank.
Банковская квитанция
RIBA
Ricevuta Bancaria
Irina_33
23
19:48:27
rus-ita
real.est.
кадастровый доход
RC
reddito catastale
Irina_33
24
19:47:00
rus-ita
real.est.
земельный доход
RD
reddito domiciale
Irina_33
25
19:45:28
rus-ita
real.est.
сельскохозяйственный доход
RA
reddito agrario
Irina_33
26
19:40:58
rus-ger
tech.
абразив
Abrasivum
(мн. ч. Abrasiva)
Schoepfung
27
19:38:22
eng-rus
lit.
Solzhenitsyn
Солженицын
(
wikipedia.org
)
Leonid Dzhepko
28
19:07:53
rus-ger
relig.
покровский собор
Mariä-Schutz-und-Fürbitte-Kathedrale
YuriDDD
29
18:23:11
rus-ger
econ.
технико-внедренческие зоны
technisch-wissenschaftliche Innovationszonen
YuriDDD
30
16:59:11
eng-rus
commer.
shelf label
ценник
andrew_egroups
31
16:36:55
rus-ger
rude
пукать
pupsen
Marina Ogullo
32
16:35:08
rus-ger
rude
пердеть
furzen
Marina Ogullo
33
16:30:51
eng-rus
alum.
project implementation process
рабочий проект
zelechowski
34
16:17:53
rus-est
gen.
возрастной
ealine
ВВладимир
35
16:14:18
rus-ger
commun.
терминирование
Abschluss
dganzha
36
16:04:56
rus-ger
construct.
прямоугольная кельма
Traufel
ivvi
37
16:01:55
eng-rus
med.appl.
SSD
Расстояние "источник-кожа"
(в радиационной терапии; Sourse-to-Skin Distance)
MyxuH
38
16:01:38
eng-rus
energ.syst.
congestion management protocol
регламент устранения перегрузки
(перечень и последовательность диспетчерских мероприятий по устранению аварийной перегрузки электрической сети)
aeolis
39
15:32:21
eng
abbr.
PIP
project implementation process
zelechowski
40
15:28:28
eng-rus
law
public disclosures
публичное раскрытие информации
Leonid Dzhepko
41
15:25:50
rus-fre
gen.
давать на время
prêter
Iricha
42
15:23:48
rus-fre
gen.
дать на время
prêter
Iricha
43
15:19:43
eng
abbr.
Ready For Operations
RFO
SKiselev
44
15:16:31
rus-fre
fig.
голову дать на отсечение
mettre sa tête sur le billot
Iricha
45
15:13:54
rus-fre
fig.
голову дать на отсечение
mettre sa tête à couper
Iricha
46
14:57:52
eng-rus
gen.
flaking paint
отслоившаяся краска
shpak_07
47
14:41:36
rus-fre
gen.
выходной день
jour de fermeture
(например, в музее)
Iricha
48
14:33:18
eng-rus
geol.
inter-mineral
внутрирудный
(mine)
Bema
49
14:30:44
rus-ger
construct.
наружная зона кирпичной кладки
Sichtmauerwerk
ivvi
50
14:27:24
rus-spa
econ.
потребительская корзина
cesta del consumidor, cesta de la compra
shimareva
51
14:19:43
eng
abbr.
RFO
Ready For Operations
SKiselev
52
14:13:26
eng-rus
mech.eng.
detonation gun
детонационная пушка
(используется для напыления слоя металла)
enrustra
53
13:53:08
eng-rus
O&G, oilfield.
Industrial Area
Предзаводская зона
(Кашаган)
Aiduza
54
13:09:24
rus-ger
construct.
просадочная трещина
Sackriss
ivvi
55
13:08:17
eng-rus
gen.
Regional
Museum of Local Lore, History and Economy
краеведческий музей
Olga Z
56
12:50:44
eng-rus
gen.
desk-top approach
документарный подход
Кунделев
57
12:24:10
rus-spa
avia.
воспламенитель
ignitor
otrebuh
58
11:12:57
eng-rus
gen.
employment terms
условия труда
Alexander Demidov
59
10:43:35
eng-rus
gen.
play a pivotal role
играть основополагающую роль
felog
60
10:40:36
eng-rus
ichtyol.
smoltification
смолтификация
(parr to smolt transformation)
nvas
61
10:29:47
rus-spa
avia.
суфлирование
aireado
otrebuh
62
10:21:09
eng-rus
gen.
split decision
двойственное решение
(напр., судебное)
scherfas
63
10:07:47
rus-ger
econ.
особая экономическая зона
Sonderwirtschaftszone
YuriDDD
64
9:14:03
eng-rus
med.appl.
IV
капельница
(для внутривенного ввода мед. препаратов)
М. Захер
65
8:51:11
eng-rus
gen.
social mitigation
социальная адаптация
Кунделев
66
5:32:19
eng-rus
gen.
rates of attrition
темпы износа
Кунделев
67
4:36:26
eng-rus
med.
subventricular
субвентрикулярная
(зона)
de-er
68
4:11:06
eng-rus
gen.
social decency
социальная порядочность
Кунделев
69
2:25:52
eng-rus
gen.
industrial unrest
напряжённая обстановка
(трудовые отношения)
Кунделев
70
2:15:59
eng-rus
gen.
redundancy package
компенсация при увольнении по сокращению штата
Кунделев
70 entries
<<
|
>>
Get short URL